If language isn’t translated properly then what has been said isn’t actually what ends up being said. If this was the case, then people would be unable to conduct a conversation apart from with people that speak their own language, so there wouldn’t be any progress in the world. The sense of the world would be lost and there would be no morals or justice. This is ultimately the importance of language translators.
According to recent studies, there are around 6,900 languages spoken around the world today. Every day we interact with people – in some form or another – from all over the world, the internet being a prime example. Global interaction has become a way of life, just look at you German car, Japanese TV and Brazilian coffee. The introduction of so much importing and exporting it has made the importance of translating language accurately, paramount.
Language translators do not just translate the spoken language, but also manuals, instructions, contracts and agreements, along with, of course, real conversations. They do not have a job that’s as ‘easy’ as translating a document word for word, from one language to another. They have to make it make sense. If you translate a document from one language into another it will not make sense unless you reorder the words and sentences. Sometimes they will even have to change words completely as the words may convey a different meaning in the new language.
In the worst case scenario, if we did not have human translators and just used free literal translations from the internet, then there would be a lot of mistranslating. This may result in incorrect or even offensive material. Being able to re-convey the original meaning and message of a text, while also making sure that it makes sense, is therefore an art form rather than a science.
In today’s world, interpreters and translators are being used in pretty much all forms of life. With foreign students, that may have a limited knowledge of the English language, being given the opportunity to study in the UK interpreters may be required to help a student enrol and learn. They may also be required for corporate business owners who may have partners in China.
As languages are always changing computer programs are unable to keep up and understand to the same extent as a human. It will be a revolutionary discovery if there’s ever a computer program out there that can do this; so the job of a translator or interpreter will be extremely secure for years to come.